补遗公告|深圳市海洋新城城市设计国际咨询关于用语的调整 -深圳市城市设计促进中心

补遗公告|深圳市海洋新城城市设计国际咨询关于用语的调整

2018-04-18

《深圳市海洋新城城市设计国际咨询文件》第一部分工作规则中13.1中关于用语的描述更改为:

本次咨询活动仅采用中英文对照格式;当中英文内容不一致时,以中文为准。

In Shenzhen New Marine City Urban Design Competition Documents Part I: Work Rules, the content of article 13.1 Language changes to:

“Chinese-English version is adopted for the Competition. In case of any discrepancy between the Chinese version and English version, the Chinese version should prevail..”

第二部分技术任务书中3.3 注意事项更改为:

成果文字必须采用中英文对照格式,当中英文内容不一致时,以中文为准。不得完全使用中文、英文或其他外文。

In Part II Design Briefthe content of article 3.3 Instructions changes to:

“The submissions must be prepared in both Chinese (Simplified) and English. In case of any discrepancy between the Chinese version and English version, the Chinese version should prevail. It is not allowed to use only Chinese or English or any other foreign language.”

特此通知!

This notice is hereby notified.

深圳市规划和国土资源委员会(市海洋局)

Urban Planning, Land & Resources Commission of Shenzhen Municipality

(Oceanic Administration of Shenzhen Municipality)

深圳市特区建设发展集团有限公司

Shenzhen Special Economic Zone Construction and Development Group Co., Ltd

分享到: 更多

发表评论

同时分享到新浪微博